項(xiàng)目概況
Overview
2026年度精品城區(qū)建成區(qū)域(靈巖南路、三林路)市容秩序管理工作采購(gòu)項(xiàng)目的潛在供應(yīng)商應(yīng)在上海市政府采購(gòu)網(wǎng)獲取采購(gòu)文件,并于2025年12月22日 09:30(北京時(shí)間)前提交響應(yīng)文件。
Potential Suppliers for Urban Appearance Order Management in the Completed Areas of the 2026 Premium Urban District (Lingyan South Road and Sanlin Road) should obtain the procurement documents from (http://www.zfcg.sh.gov.cn/) and submit response documents before 22th 12 2025 at 09.30am(Beijing time).
項(xiàng)目編號(hào):310115000251120154596-15292407
Project No.: 310115000251120154596-15292407
項(xiàng)目名稱:2026年度精品城區(qū)建成區(qū)域(靈巖南路、三林路)市容秩序管理工作
Project Name: Urban Appearance Order Management in the Completed Areas of the 2026 Premium Urban District (Lingyan South Road and Sanlin Road)
預(yù)算編號(hào):1526-00017865, 1526-K00017870
Budget No.: 1526-00017865, 1526-K00017870
采購(gòu)方式:競(jìng)爭(zhēng)性磋商
Procurement method : competitive consultation
預(yù)算金額(元):1584000元(國(guó)庫(kù)資金:1584000元;自籌資金:0元)
Budget Amount(Yuan): 1584000(National Treasury Funds: 1584000 Yuan; Self-raised Funds: 0 Yuan)
最高限價(jià)(元):無
Maximum Price(Yuan): -
采購(gòu)需求:
Procurement Requirements:
包名稱:2026年度精品城區(qū)建成區(qū)域(靈巖南路、三林路)市容秩序管理工作
Package Name: Urban Appearance Order Management in the Completed Areas of the 2026 Premium Urban District (Lingyan South Road and Sanlin Road)
數(shù)量:2
Quantity: 2
預(yù)算金額(元):1584000.00
Budget Amount(Yuan): 1584000.00
簡(jiǎn)要規(guī)則描述:本項(xiàng)目主要是通過公開采購(gòu)的方式選擇一家合格的供應(yīng)商協(xié)同采購(gòu)人開展2026年度精品城區(qū)建成區(qū)域(靈巖南路、三林路)市容秩序管理工作。主要工作內(nèi)容包括:協(xié)同綜合執(zhí)法隊(duì)開展精品城區(qū)建成區(qū)域市容秩序管理工作,發(fā)現(xiàn)和處置各類市容秩序問題,指導(dǎo)和督促商戶履行門責(zé)管理義務(wù)、規(guī)范開展更新等。(具體詳見第三章采購(gòu)需求書)
Brief Specification Description: The main purpose of this project is to select a qualified supplier through open procurement and collaborate with the purchaser to carry out the management of urban appearance and order in the built-up areas of the boutique urban areas (Lingyan South Road, Sanlin Road) in 2026. (Please refer to Chapter 3 Procurement Requirements for details)
合同履約期限:2026年01月01日至2026年12月31日。
The Contract Period: From January 1st, 2026 to December 31st, 2026.
本項(xiàng)目(否)接受聯(lián)合體投標(biāo)。
Joint Bids: (NO)Available.
(a)滿足《中華人民共和國(guó)政府采購(gòu)法》第二十二條規(guī)定;
(a)Meet the provisions of Article 22 of the "Government Procurement Law of the People's Republic of China";
(b)落實(shí)政府采購(gòu)政策需滿足的資格要求:(1)落實(shí)預(yù)留份額措施,提高中小企業(yè)在政府采購(gòu)中的份額,扶持中小企業(yè)政策:本項(xiàng)目專門面向中小企業(yè)采購(gòu),評(píng)審時(shí)中小企業(yè)產(chǎn)品均不執(zhí)行價(jià)格折扣優(yōu)惠。(2)扶持殘疾人福利性單位,并將其視同小微型企業(yè);
(b)Qualification requirements to be met to implement government procurement policies: (1) Implement measures to reserve quotas, increase the share of small and medium-sized enterprises in government procurement, and support policies for small and medium-sized enterprises: This project is specifically aimed at purchasing from small and medium-sized enterprises, and price discounts will not be implemented for their products during evaluation. (2) Support welfare units for people with disabilities and treat them as small and micro enterprises;
(c)本項(xiàng)目的特定資格要求:(3)須系我國(guó)境內(nèi)依法設(shè)立的法人或非法人組織(本項(xiàng)目不接受分公司以自己名義參加采購(gòu)活動(dòng));
(4)本項(xiàng)目不允許轉(zhuǎn)包。
(c)Specific qualification requirements for this program: (3) It must be a legal entity or an unincorporated organization established within the territory of China in accordance with the law (this project does not accept branch companies participating in procurement activities in their own name); (4) This project does not allow subcontracting.
(i)符合《中華人民共和國(guó)政府采購(gòu)法》第二十二條的規(guī)定;
(i)Comply with the provisions of Article 22 of the"Government Procurement Law of the People's Republic of China";
(ii)未被“信用中國(guó)”(www.creditchina.gov.cn)、中國(guó)政府采購(gòu)網(wǎng)(www.ccgp.gov.cn)列入失信被執(zhí)行人、重大稅收違法案件當(dāng)事人名單、政府采購(gòu)嚴(yán)重違法失信行為記錄名單;
(ii)Not included in the list of dishonest persons subject to enforcement, the list of parties to major tax violation cases, or the list of records of serious illegal and dishonestacts in government procurement by "Credit China" (www.creditchina.gov.cn), China Government Procurement Network (www.ccgp.gov.cn) ;
時(shí)間:2025年12月09日至2025年12月16日,每天上午00:00:00-12:00:00,下午12:00:00-23:59:59(北京時(shí)間,法定節(jié)假日除外)
Time: Tender documents may be obtained between 00:00:00am to 23:59:59pm from 09th 12 2025 until 16th 12 2025.(Beijing time, excluding statutory holidays)
地點(diǎn):上海市政府采購(gòu)網(wǎng)
Place: http://www.zfcg.sh.gov.cn/
方式:網(wǎng)上獲取
To Obtain: http://www.zfcg.sh.gov.cn/
售價(jià)(元):0
Price of Tender Documents(Yuan): 0
截止時(shí)間:2025年12月22日 09:30(北京時(shí)間)
Deadline date submission: 22th 12 2025 at 09.30am(Beijing Time)
地點(diǎn):電子響應(yīng)文件:上海政府采購(gòu)網(wǎng)(云采交易平臺(tái))http://www.zfcg.sh.gov.cn/;紙質(zhì)響應(yīng)文件:上海市浦東新區(qū)向城路58號(hào)6樓室(具體會(huì)議室見當(dāng)日指示牌)
Place: Electronic response document: Shanghai Government Procurement Network (Cloud Procurement Trading Platform) http://www.zfcg.sh.gov.cn/ Paper response document: 6 floor, No. 58 Xiangcheng Road, Pudong New Area, Shanghai (specific meeting rooms can be found on the signage of the day)
開啟時(shí)間:2025年12月22日 09:30(北京時(shí)間)
Time of Response Documents Opening: 22th 12 2025 at 09.30am(Beijing Time)
地點(diǎn):上海市浦東新區(qū)向城路58號(hào)6樓室(具體會(huì)議室見當(dāng)日指示牌)
Place: 6 floor, No. 58 Xiangcheng Road, Pudong New Area, Shanghai (specific meeting rooms can be found on the signage of the day)
自本公告發(fā)布之日起3個(gè)工作日。
3 business days from the date of publication of this notice.
1.本項(xiàng)目已于2025年11月06日在上海政府采購(gòu)網(wǎng)發(fā)布政府采購(gòu)意向,公告鏈接:https://www.zfcg.sh.gov.cn/site/detail?parentId=137027&articleId=3nNGzgHPP7/bDp50NpA3Xw==&utm=site.site-PC-39935.1024-pc-wsg-secondLevelPage-front.4.62ccdb30cd9111f0bb4e7b7bfb2649a1。
2.磋商所需攜帶其他材料:本公司不提供上網(wǎng)網(wǎng)絡(luò)(WIFI),屆時(shí)請(qǐng)供應(yīng)商代表持提交首次響應(yīng)文件時(shí)所使用的數(shù)字證書(CA證書)及備用紙質(zhì)響應(yīng)文件前來參加磋商,另請(qǐng)自帶無線上網(wǎng)卡及可無線上網(wǎng)的筆記本一臺(tái)(筆記本電腦應(yīng)提前確認(rèn)是否瀏覽器設(shè)置、CA證書管理器下載等,確保和CA證書匹配可以正常登陸上海政府采購(gòu)網(wǎng))。
3.接受聯(lián)合體的項(xiàng)目,供應(yīng)商應(yīng)在獲取磋商文件階段應(yīng)上傳聯(lián)合體協(xié)議書。(如有)
4.發(fā)布公告的媒介:以上信息若有變更我們會(huì)通過“上海政府采購(gòu)網(wǎng)”、“/”通知,請(qǐng)供應(yīng)商關(guān)注。
/
本項(xiàng)目為預(yù)留采購(gòu)份額采購(gòu)項(xiàng)目,預(yù)留采購(gòu)份額措施為整體預(yù)留
/
(a)采購(gòu)人信息
(a)Purchasers
名 稱:東明路街道辦事處(本級(jí))
Name: Dongming Road Sub district Office (local level)
地 址:上海浦東環(huán)林東路478號(hào)
Address: 478 Huanlin East Road, Pudong, Shanghai
聯(lián)系方式:021-50831505
Contact Information: 021-50831505
(b)采購(gòu)代理機(jī)構(gòu)信息
(b)Procurement Agency
名 稱:上海百通項(xiàng)管科技有限公司
Name: Shanghai Baitong Project Management Technology Co., Ltd
地 址:上海市浦東新區(qū)向城路58號(hào)6樓
Address: 6 floor, No. 58 Xiangcheng Road, Pudong New Area, Shanghai
聯(lián)系方式:18918301759
Contact Information: 18918301759
(c)項(xiàng)目聯(lián)系方式
(c)Project Contact
項(xiàng)目聯(lián)系人: 孔令美
Contact: Lingmei Kong
電 話:18918301759
Tel: 18918301759