項目概況
Overview
信息基礎(chǔ)部維護(hù)項目招標(biāo)項目的潛在投標(biāo)人應(yīng)在上海市政府采購網(wǎng)獲取招標(biāo)文件,并于2026年02月03日 10:00(北京時間)前遞交投標(biāo)文件。
Potential bidders for Maintenance project of Information Foundation Department should obtain the tender documents from (Shanghai Government Procurement Network)and submit the bid document before 03th 02 2026 at 10.00am(Beijing time) .
項目編號:310115000251205159138-15299535
Project No.: 310115000251205159138-15299535
項目名稱:信息基礎(chǔ)部維護(hù)項目
Project Name: Maintenance project of Information Foundation Department
預(yù)算編號:1526-00018343, 1526-00018344
Budget No.: 1526-00018343, 1526-00018344
預(yù)算金額(元):6000000元(國庫資金:6000000元;自籌資金:0元)
Budget Amount(Yuan): 6000000(國庫資金:6000000元;自籌資金:0元)
最高限價(元):無
Maximum Price(Yuan): -
采購需求:
Procurement Requirements:
包名稱:政務(wù)外網(wǎng)網(wǎng)絡(luò)設(shè)備保修
Package Name: Government extranet network equipment warranty
數(shù)量:1
Quantity: 1
預(yù)算金額(元):2800000.00
Budget Amount(Yuan): 2800000.00
簡要規(guī)格描述或項目基本概況介紹、用途:主要是通過日常運(yùn)維保障確保政務(wù)外網(wǎng)的安全性和連續(xù)性,消除可能出現(xiàn)的各種意外事件。完善體制機(jī)制,確保本維護(hù)項目所涉及的網(wǎng)絡(luò)與設(shè)備的正常、穩(wěn)定、可靠運(yùn)行,及時響應(yīng)和解決問題,有效地減少網(wǎng)絡(luò)維護(hù)響應(yīng)時間,提高整個網(wǎng)絡(luò)運(yùn)行工作的質(zhì)量和效率,從而確保網(wǎng)絡(luò)正常運(yùn)行,并根據(jù)國家相關(guān)法律法規(guī)政策的變化及新區(qū)具體業(yè)務(wù)的發(fā)展,對網(wǎng)絡(luò)進(jìn)行相應(yīng)的調(diào)整和修改。(具體詳見第三章服務(wù)需求書)。參加本次投標(biāo)的投標(biāo)人,可對一個包件進(jìn)行投標(biāo),也可對多個包件同時進(jìn)行投標(biāo),但每個投標(biāo)人針對上述包件只能中標(biāo)一個包件。
Brief specification description or basic overview of the project: Mainly through the daily operation and maintenance to ensure the security and continuity of the government extranet, and eliminate all kinds of accidents that may occur. Improve the system and mechanism to ensure the normal, stable and reliable operation of the network and equipment involved in this maintenance project, respond and solve problems in time, effectively reduce the response time of network maintenance, improve the quality and efficiency of the whole network operation, so as to ensure the normal operation of the network, and make corresponding adjustments and modifications to the network according to the changes of relevant national laws, regulations and policies and the development of specific businesses in the new district. (See Chapter 3 Service Requirements for details). Bidders participating in this bidding can bid for one package or multiple packages at the same time, but each bidder can only win one package for the above packages.
包名稱:中國(上海)自貿(mào)區(qū)自主可控自建云平臺運(yùn)維費(fèi)
Package Name: China (Shanghai) Free Trade Zone independently controllable self-built cloud platform operation and maintenance fee.
數(shù)量:1
Quantity: 1
預(yù)算金額(元):3200000.00
Budget Amount(Yuan): 3200000.00
簡要規(guī)格描述或項目基本概況介紹、用途:中國(上海)自貿(mào)區(qū)自主可控自建云基礎(chǔ)平臺于2021年驗(yàn)收,自上線以來,已成為新區(qū)信息化的重要基礎(chǔ)設(shè)施,為新區(qū)各委辦單位適配改造的應(yīng)用系統(tǒng)提供基礎(chǔ)軟硬件支撐,已承載運(yùn)行20余家委辦單位的數(shù)十個生產(chǎn)業(yè)務(wù)系統(tǒng),現(xiàn)擬通過公開的方式選取一家合格的單位為自建云平臺的設(shè)備維保及日常運(yùn)行技術(shù)服務(wù)。(具體詳見第三章服務(wù)需求書)。參加本次投標(biāo)的投標(biāo)人,可對一個包件進(jìn)行投標(biāo),也可對多個包件同時進(jìn)行投標(biāo),但每個投標(biāo)人針對上述包件只能中標(biāo)一個包件。
Brief specification description or basic overview of the project: China (Shanghai) Free Trade Zone's self-controllable self-built cloud infrastructure platform was accepted in 2021. Since it was launched, it has become an important infrastructure for the informationization of the new district, providing basic software and hardware support for the application systems adapted and reformed by all the entrusted units in the new district. It has carried dozens of production business systems running by more than 20 entrusted units. Now it is planned to select a qualified unit to provide equipment maintenance and daily operation technical services for the self-built cloud platform through public means. (See Chapter 3 Service Requirements for details). Bidders participating in this bidding can bid for one package or multiple packages at the same time, but each bidder can only win one package for the above packages.
合同履約期限:各包件服務(wù)期限為自合同簽訂之日起一年。
The Contract Period: The service period of each package is one year from the date of signing the contract.
本項目(否)接受聯(lián)合體投標(biāo)。
Joint Bids: (NO)Available.
(a)滿足《中華人民共和國政府采購法》第二十二條規(guī)定;
(a)Meet the provisions of Article 22 of the "Government Procurement Law of the People's Republic of China";
(b)落實(shí)政府采購政策需滿足的資格要求:(1)落實(shí)預(yù)留份額措施,提高中小企業(yè)在政府采購中的份額,扶持中小企業(yè)政策:本項目是專門面向中小企業(yè)采購,評審時中小企業(yè)均不執(zhí)行價格折扣優(yōu)惠。(2)殘疾人福利性單位,并將其視同小微型企業(yè)。
(b)Qualification requirements to be met to implement government procurement policies: (1) Implement measures to reserve shares, increase the share of small and medium-sized enterprises in government procurement, and support the policies of small and medium-sized enterprises: This project is specially designed for small and medium-sized enterprises to purchase, and small and medium-sized enterprises will not implement price discounts during the review. (2) Welfare units for the disabled and treat them as small and micro enterprises.
(c)本項目的特定資格要求:(3)須系我國境內(nèi)依法設(shè)立的法人或非法人組織(本項目(不接受)分公司以自己名義參加采購活動);
(4)本項目不允許轉(zhuǎn)包。
(c)Specific qualification requirements for this program: (3) It must be a legal person or an unincorporated organization established in China according to law (the (unacceptable) branch of this project participates in procurement activities in its own name); (4) Subcontracting is not allowed for this project.
(i)符合《中華人民共和國政府采購法》第二十二條的規(guī)定;
(i)Comply with the provisions of Article 22 of the"Government Procurement Law of the People's Republic of China";
(ii)未被“信用中國”(www.creditchina.gov.cn)、中國政府采購網(wǎng)(www.ccgp.gov.cn)列入失信被執(zhí)行人、重大稅收違法案件當(dāng)事人名單、政府采購嚴(yán)重違法失信行為記錄名單;
(ii)Not included in the list of dishonest persons subject to enforcement, the list of parties to major tax violation cases, or the list of records of serious illegal and dishonestacts in government procurement by "Credit China" (www.creditchina.gov.cn), China Government Procurement Network (www.ccgp.gov.cn) ;
時間:2026年01月09日至2026年01月16日,每天上午00:00:00-12:00:00,下午12:00:00-23:59:59(北京時間,法定節(jié)假日除外)
Time: Tender documents may be obtained between 00:00:00am to 23:59:59pm from 2026年01月09日 until 16th 01 2026.(Beijing time, excluding statutory holidays)
地點(diǎn):上海市政府采購網(wǎng)
Place: www.zfcg.sh.gov.cn
方式:網(wǎng)上獲取
To Obtain: Online Purchase
售價(元):0
Price of Tender Documents(Yuan): 0
提交投標(biāo)文件截止時間:2026年02月03日 10:00(北京時間)
Deadline date submission of bids: 03th 02 2026 at 10.00am(Beijing Time)
投標(biāo)地點(diǎn):電子投標(biāo)文件:上海政府采購網(wǎng)(云采交易平臺)http://www.zfcg.sh.gov.cn/
備用紙質(zhì)投標(biāo)文件:上海市浦東新區(qū)向城路58號6樓(具體會議室見當(dāng)日指示牌)
Place of submission of bid documents: Electronic response documents: http://www.zfcg.sh.gov.cn/ of Shanghai Government Procurement Network (Yuncai Trading Platform); Paper response document: Conference Room on the 6th Floor, No. 58 Xiangcheng Road, Pudong New Area, Shanghai (see the meeting signboard for details)
開標(biāo)時間:2026年02月03日 10:00
Time of Bid Opening: 2026-02-03 10:00:00
開標(biāo)地點(diǎn):上海市浦東新區(qū)向城路58號6樓(具體會議室見當(dāng)日指示牌)
Place of Bid Opening: Meeting Room on the 6th Floor, No. 58 Xiangcheng Road, Pudong New Area, Shanghai (see the meeting signboard for details)
自本公告發(fā)布之日起5個工作日。
5 business days from the date of publication of this tender notice.
詳見公告附件
Please refer to the annex of the announcement for details
本項目為預(yù)留采購份額采購項目,預(yù)留采購份額措施為整體預(yù)留
This project is a reserved procurement share procurement project, and the reserved procurement share measure is reserved as a whole
(a)采購人信息
(a)Purchasers
名 稱:上海市浦東新區(qū)大數(shù)據(jù)中心
Name: Big Data Center in Pudong New Area, Shanghai
地 址:上海市浦東新區(qū)迎春路520號7樓
Address: 7th Floor, No. 520 Yingchun Road, Pudong New Area, Shanghai
聯(lián)系方式:021-58206726
Contact Information: 021-58206726
(b)采購代理機(jī)構(gòu)信息
(b)Procurement Agency
名 稱:上海百通項管科技有限公司
Name: Shanghai Bai tong Xiang Guan technology co., ltd
地 址:上海市浦東新區(qū)向城路58號6樓
Address: 6th Floor, No. 58 Xiangcheng Road, Pudong New Area, Shanghai
聯(lián)系方式:18918322053
Contact Information: 18918322053
(c)項目聯(lián)系方式
(c)Project Contact
項目聯(lián)系人:任荷芳
Contact: Ren he fang
電 話:18918322053
Tel: 18918322053
附件信息:
Attachment Information
115.1K