項目概況
Overview
2025-2026年度X2停保場物業服務采購招標項目的潛在投標人應在上海政府采購網(云采交易平臺)獲取招標文件,并于2026年02月25日 10:00(北京時間)前遞交投標文件。
Potential bidders for Procurement of Property Management Services for X2 Parking Lot in 2025-2026 Fiscal Year should obtain the tender documents from (Shanghai Government Procurement Network (Cloud Procurement Trading Platform))and submit the bid document before 25th 02 2026 at 10.00am(Beijing time) .
項目編號:GQ310000000251113200193
Project No.: GQ310000000251113200193
項目名稱:2025-2026年度X2停保場物業服務采購
Project Name: Procurement of Property Management Services for X2 Parking Lot in 2025-2026 Fiscal Year
預算編號:GQ310000000251113200193-1
Budget No.: GQ310000000251113200193-1
預算金額(元):5400000元(國庫資金:0元;自籌資金:5400000元)
Budget Amount(Yuan): 5400000(國庫資金:0元;自籌資金:5400000元)
最高限價(元):包1-5171655.00元
Maximum Price(Yuan): Package No.1 for 5171655.00 Yuan,
采購需求:
Procurement Requirements:
包名稱:2025-2026年度X2停保場物業服務采購
Package Name: Procurement of Property Management Services for X2 Parking Lot in 2025-2026 Fiscal Year
數量:1
Quantity: 1
預算金額(元):5400000.00
Budget Amount(Yuan): 5400000.00
簡要規格描述或項目基本概況介紹、用途:X2停保場有停車樓(共5層)、DRT檢測用房(共2層)、公交業務樓(共4層)、35kV變電站、洗車房,門衛、垃圾房等用房,共計建筑面積72369m2(占地面積48664.06m2)。隨著X2停保場場站的啟用,為確保高效、有序運營,需要引入物業管理服務,涵蓋環境維護、秩序維護、設施設備巡檢和維護、室內外綠化等多個方面。(具體內容詳見第三章服務需求書)
Brief specification description or basic overview of the project: The X2 parking and maintenance depot has a parking building (with 5 floors), a DRT testing building (with 2 floors), a public transportation business building (with 4 floors), a 35kV substation, a car wash, guard rooms, garbage rooms and other facilities, with a total construction area of 72,369 square meters (covering an area of 48,664.06 square meters). With the opening of the X2 parking and maintenance depot, to ensure efficient and orderly operation, property management services need to be introduced, covering environmental maintenance, order maintenance, inspection and maintenance of facilities and equipment, indoor and outdoor greening, and other aspects. (For specific details, please refer to the Service Requirements in Chapter 3.)
合同履約期限:合同期限為一年,以場站實際啟用之日起計算。
The Contract Period: The contract period is one year, calculated from the date when the station is actually put into operation.
本項目(否)接受聯合體投標。
Joint Bids: (NO)Available.
(a)滿足《中華人民共和國政府采購法》第二十二條規定;
(a)Meet the provisions of Article 22 of the "Government Procurement Law of the People's Republic of China";
(b)落實政府采購政策需滿足的資格要求:(1)落實預留份額措施,提高中小企業在政府采購中的份額,扶持中小企業政策:本項目(是)專門面向中小企業采購,評審時小微企業產品均不執行價格折扣優惠。(2)扶持殘疾人福利性單位,并將其視同小微型企業。
(b)Qualification requirements to be met to implement government procurement policies: (1) Implement the reserved share measures to increase the share of small and medium-sized enterprises in government procurement, and implement the policy of supporting small and medium-sized enterprises: This project is specifically for procurement by small and medium-sized enterprises. During the evaluation process, products from small and micro enterprises do not enjoy price discount benefits. (2) Support welfare-based units for the disabled and treat them as small and medium-sized enterprises.
(c)本項目的特定資格要求:(1)符合《中華人民共和國政府采購法》第二十二條的規定;
(2)未被“信用中國”(www.creditchina.gov.cn)、中國政府采購網(www.ccgp.gov.cn)列入失信被執行人、重大稅收違法失信主體、政府采購嚴重違法失信行為記錄名單;
(3)本項目不允許轉包。
(c)Specific qualification requirements for this program: (1) Compliant with the provisions of Article 22 of the "Government Procurement Law of the People's Republic of China"; (2) Not included in the list of "Credit China" (www.creditchina.gov.cn) or the China Government Procurement Network (www.ccgp.gov.cn) for失信executive, major tax violation subjects, or serious illegal and dishonest behavior records in government procurement; (3) This project does not allow subcontracting.
(i)符合《中華人民共和國政府采購法》第二十二條的規定;
(i)Comply with the provisions of Article 22 of the"Government Procurement Law of the People's Republic of China";
(ii)未被“信用中國”(www.creditchina.gov.cn)、中國政府采購網(www.ccgp.gov.cn)列入失信被執行人、重大稅收違法案件當事人名單、政府采購嚴重違法失信行為記錄名單;
(ii)Not included in the list of dishonest persons subject to enforcement, the list of parties to major tax violation cases, or the list of records of serious illegal and dishonestacts in government procurement by "Credit China" (www.creditchina.gov.cn), China Government Procurement Network (www.ccgp.gov.cn) ;
時間:2026年01月19日至2026年01月26日,每天上午00:00:00-12:00:00,下午12:00:00-23:59:59(北京時間,法定節假日除外)
Time: Tender documents may be obtained between 00:00:00am to 23:59:59pm from 2026年01月19日 until 26th 01 2026.(Beijing time, excluding statutory holidays)
地點:上海市政府采購網
Place: www.zfcg.sh.gov.cn
方式:網上獲取
To Obtain: Online Purchase
售價(元):0
Price of Tender Documents(Yuan): 0
提交投標文件截止時間:2026年02月25日 10:00(北京時間)
Deadline date submission of bids: 25th 02 2026 at 10.00am(Beijing Time)
投標地點:電子投標文件:上海政府采購網(云采交易平臺)http://www.zfcg.sh.gov.cn/
備用紙質投標文件:上海市浦東新區臨港新片區海洋二路88弄4號樓4層(3A層)3A06室(具體會議室見當日指示牌)
Place of submission of bid documents: Electronic bidding documents: Shanghai Government Procurement Network (Cloud Procurement Trading Platform) http://www.zfcg.sh.gov.cn/ Backup paper bidding documents: 4th Floor, Building 4, No. 88 Ocean Road, Liangjiang New Area, Pudong District, Shanghai (Room 3A06, on the 3A floor) (The specific meeting room can be found on the signboard on the day)
開標時間:2026年02月25日 10:00
Time of Bid Opening: 2026-02-25 10:00:00
開標地點:上海市浦東新區臨港新片區海洋二路88弄4號樓4層(3A層)3A06室(具體會議室見當日指示牌)
Place of Bid Opening: No. 4, Building 4, 88th Lane, Marine Road, Lingang New Area, Pudong District, Shanghai (Room 3A06, 3rd Floor, see the signboard for the specific meeting room on the day)
自本公告發布之日起5個工作日。
5 business days from the date of publication of this tender notice.
1.開標所需攜帶其他材料:本公司不提供上網網絡(WIFI),屆時請供應商代表持提交投標文件時所使用的數字證書(CA證書)及備用紙質投標文件前來參加開標,另請自帶無線上網卡及可無線上網的筆記本一臺(筆記本電腦應提前確認是否瀏覽器設置、CA證書管理器下載等,確保和CA證書匹配可以正常登陸上海政府采購網)。
2.發布公告的媒介:以上信息若有變更我們會通過“上海政府采購網”、“/”通知,請供應商關注。
3.本項目自2025年7月17日在上海政府采購網上發布了采購意向公示,鏈接為:
https://www.zfcg.sh.gov.cn/site/detail?parentId=137027&articleId=Bioi4UVHXoNgXIy1DhckOQ==&utm=site.site-PC-39935.1024-pc-wsg-secondLevelPage-front.5.9fa101a0c61411f089cb7f96bb9095c9
1. Other materials required for the bid opening: Our company does not provide internet access (WIFI). At that time, the representative of the supplier should bring the digital certificate (CA certificate) used when submitting the bid documents and the backup paper copy of the bid documents to attend the bid opening. Also, please bring a wireless network card and a laptop with wireless internet capability (the laptop should be confirmed in advance whether the browser settings, CA certificate manager download, etc. are all set to ensure it can log in to the Shanghai Government Procurement Network normally). 2. Medium for發布公告: If there are any changes to the above information, we will notify you through "Shanghai Government Procurement Network" and "/". Please pay attention to it. 3. This project was published as a procurement intention notice on the Shanghai Government Procurement Network on July 17, 2025. The link is detailed in the bidding document.
本項目為預留采購份額采購項目,預留采購份額措施為整體預留
This project is a procurement project with reserved purchase quotas. The measure for reserving purchase quotas is to reserve them in an overall manner.
(a)采購人信息
(a)Purchasers
名 稱:上海臨港新片區公共交通有限公司
Name: Shanghai Lingang New Area Public Transportation Co., Ltd.
地 址:上海市浦東新區廣祥路158號
Address: No. 158, Guangxiang Road, Pudong New Area, Shanghai
聯系方式:021-61768061
Contact Information: 021-61768061
(b)采購代理機構信息
(b)Procurement Agency
名 稱:上海百通項管科技有限公司
Name: Shanghai Baitong Project Management Technology Co., Ltd.
地 址:上海市浦東新區臨港新片區海洋二路88弄4號樓4層(3A層)3A06室
Address: No. 4, 88th Lane, Ocean Road, Lingshen New Area, Pudong District, Shanghai, Room 3A06, 4th Floor (3A Floor)
聯系方式:18918322025
Contact Information: 18918322025
(c)項目聯系方式
(c)Project Contact
項目聯系人:陳磊
Contact: Chei Lei
電 話:18918322025
Tel: 18918322025