項目概況
Overview
浦東新區鎮級以上主干河道水質自動監測站(岸邊站)運維招標項目的潛在投標人應在上海市政府采購網獲取招標文件,并于2026年04月28日 10:00(北京時間)前遞交投標文件。
Potential bidders for Operation and Maintenance of Automatic Water Quality Monitoring Stations (Onshore Stations) for Major Rivers at or Above Town Level in Pudong New Area should obtain the tender documents from (http://www.zfcg.sh.gov.cn/)and submit the bid document before 28th 04 2026 at 10.00am(Beijing time) .
項目編號:310115000260330199105-15340699
Project No.: 310115000260330199105-15340699
項目名稱:浦東新區鎮級以上主干河道水質自動監測站(岸邊站)運維
Project Name: Operation and Maintenance of Automatic Water Quality Monitoring Stations (Onshore Stations) for Major Rivers at or Above Town Level in Pudong New Area
預算編號:1526-000190934, 1526-K00033058, 1526-000190935, 1526-K00033059
Budget No.: 1526-000190934, 1526-K00033058, 1526-000190935, 1526-K00033059
預算金額(元):4543300元(國庫資金:4543300元;自籌資金:0元)
Budget Amount(Yuan): 4543300(國庫資金:4543300元;自籌資金:0元)
最高限價(元):無
Maximum Price(Yuan): -
采購需求:
Procurement Requirements:
包名稱:浦東新區鎮級以上主干河道水質自動監測站(岸邊站)運維包件1
Package Name: Operation and Maintenance of Automatic Water Quality Monitoring Stations (Onshore Stations) for Major Rivers at or Above Town Level in Pudong New Area 1
數量:2
Quantity: 2
預算金額(元):2350000.00
Budget Amount(Yuan): 2350000.00
簡要規格描述或項目基本概況介紹、用途:本項目是為了保障浦東新區鎮級以上主干河道29個水質自動監測站(岸邊站)全年正常運行,擬通過公開招標的方式,選取合格的供應商提供運維技術服務工作。主要內容包括編制日常維護運行方案,對水質自動站設備開展現場維護、儀器校準、運行比對等工作。本包件為對秦家港-民雷路橋等15座水質自動站實施運維工作。參加本次投標的投標人,可對一個包件進行投標,也可對多個包件同時進行投標,但每個投標人針對上述包件只能中標一個包件。(具體詳見第三章服務需求書)
Brief specification description or basic overview of the project: This project aims to ensure the year-round normal operation of 29 water quality automatic monitoring stations (shore-based stations) on main rivers above the township level in Pudong New Area. Through open bidding, qualified suppliers will be selected to provide operation and maintenance technical services. The main tasks include developing daily maintenance and operation plans, conducting on-site maintenance, instrument calibration, and operational comparisons for the water quality automatic stations. This package involves the operation and maintenance of 15 water quality automatic stations, including those at Qinjiagang-Minlei Road Bridge. Bidders participating in this tender may submit bids for one or multiple packages, but each bidder can only win one package among the aforementioned options (see Chapter 3 for detailed service requirements)
包名稱:浦東新區鎮級以上主干河道水質自動監測站(岸邊站)運維包件2
Package Name: Operation and Maintenance of Automatic Water Quality Monitoring Stations (Onshore Stations) for Major Rivers at or Above Town Level in Pudong New Area 2
數量:2
Quantity: 2
預算金額(元):2193300.00
Budget Amount(Yuan): 2193300.00
簡要規格描述或項目基本概況介紹、用途:本項目是為了保障浦東新區鎮級以上主干河道29個水質自動監測站(岸邊站)全年正常運行,擬通過公開招標的方式,選取合格的供應商提供運維技術服務工作。主要內容包括編制日常維護運行方案,對水質自動站設備開展現場維護、儀器校準、運行比對等工作。本包件為對瞿家港-川周公路橋等14座水質自動站實施運維工作。參加本次投標的投標人,可對一個包件進行投標,也可對多個包件同時進行投標,但每個投標人針對上述包件只能中標一個包件。(具體詳見第三章服務需求書)
Brief specification description or basic overview of the project: This project aims to ensure the normal operation of 29 water quality automatic monitoring stations (shore stations) in the main rivers above the town level in Pudong New Area throughout the year. It is planned to select qualified suppliers through open bidding to provide operation and maintenance technical services. The main content includes preparing daily maintenance and operation plans, conducting on-site maintenance, instrument calibration, and operation comparison of water quality automatic station equipment. This package is for the operation and maintenance of 14 water quality automatic stations, including the Qujiagang Chuanzhou Highway Bridge. Bidders participating in this bidding can bid for one package or multiple packages simultaneously, but each bidder can only win one package for the above-mentioned packages. (Please refer to Chapter 3 Service Requirements for details)
合同履約期限:2026年5月1日至2027年4月30日。
The Contract Period: From May 1, 2026 to April 30, 2027.
本項目(否)接受聯合體投標。
Joint Bids: (NO)Available.
(a)滿足《中華人民共和國政府采購法》第二十二條規定;
(a)Meet the provisions of Article 22 of the "Government Procurement Law of the People's Republic of China";
(b)落實政府采購政策需滿足的資格要求:(1)落實預留份額措施,提高中小企業在政府采購中的份額,扶持中小企業政策:本項目標項一專門面向中小企業采購,評審時中小企業均不執行價格折扣優惠;本項目標項二專門面向小微企業采購,評審時小微企業均不執行價格折扣優惠。(2)殘疾人福利性單位,并將其視同小微型企業。
(b)Qualification requirements to be met to implement government procurement policies: (1) Implement measures to reserve quotas, increase the share of small and medium-sized enterprises in government procurement, and support policies for small and medium-sized enterprises: The first objective of this item is to specifically target procurement for small and medium-sized enterprises, and during the evaluation process, small and medium-sized enterprises will not be eligible for price discounts; The second item of this project is specifically targeted towards small and micro enterprises for procurement, and during the evaluation, small and micro enterprises will not implement price discounts. (2) Welfare units for disabled people and treat them as small and micro enterprises.
(c)本項目的特定資格要求:(3)須系我國境內依法設立的法人或非法人組織(本項目不接受分公司以自己名義參加采購活動);
(4)本項目不允許轉包。
(c)Specific qualification requirements for this program: (3) It must be a legal entity or an unincorporated organization established within the territory of China in accordance with the law (this project does not accept branch companies participating in procurement activities in their own name); (4) This project does not allow subcontracting.
(i)符合《中華人民共和國政府采購法》第二十二條的規定;
(i)Comply with the provisions of Article 22 of the"Government Procurement Law of the People's Republic of China";
(ii)未被“信用中國”(www.creditchina.gov.cn)、中國政府采購網(www.ccgp.gov.cn)列入失信被執行人、重大稅收違法案件當事人名單、政府采購嚴重違法失信行為記錄名單;
(ii)Not included in the list of dishonest persons subject to enforcement, the list of parties to major tax violation cases, or the list of records of serious illegal and dishonestacts in government procurement by "Credit China" (www.creditchina.gov.cn), China Government Procurement Network (www.ccgp.gov.cn) ;
時間:2026年04月03日至2026年04月13日,每天上午00:00:00-12:00:00,下午12:00:00-23:59:59(北京時間,法定節假日除外)
Time: Tender documents may be obtained between 00:00:00am to 23:59:59pm from 2026年04月03日 until 13th 04 2026.(Beijing time, excluding statutory holidays)
地點:上海市政府采購網
Place: www.zfcg.sh.gov.cn
方式:網上獲取
To Obtain: Online Purchase
售價(元):0
Price of Tender Documents(Yuan): 0
提交投標文件截止時間:2026年04月28日 10:00(北京時間)
Deadline date submission of bids: 28th 04 2026 at 10.00am(Beijing Time)
投標地點:電子投標文件:上海政府采購網(云采交易平臺)http://www.zfcg.sh.gov.cn/
備用紙質投標文件:上海市浦東新區向城路58號6樓(具體會議室見當日指示牌)
Place of submission of bid documents: Electronic bidding documents: Shanghai Government Procurement Network (Cloud Procurement Trading Platform) http://www.zfcg.sh.gov.cn/ Backup paper bidding documents: 6th floor, No. 58 Xiangcheng Road, Pudong New Area, Shanghai (see the signage for specific meeting rooms on the day)
開標時間:2026年04月28日 10:00
Time of Bid Opening: 2026-04-28 10:00:00
開標地點:上海市浦東新區向城路58號6樓(具體會議室見當日指示牌)
Place of Bid Opening: 6th floor, No. 58 Xiangcheng Road, Pudong New Area, Shanghai (see the signage for specific meeting rooms on the day)
自本公告發布之日起5個工作日。
5 business days from the date of publication of this tender notice.
1.本項目已于2025年10月14日在上海政府采購網發布政府采購意向,公告鏈接:https://www.zfcg.sh.gov.cn/site/detail?parentId=137027&articleId=5FDbIqC4MiG8xRlVMSQbBw==&utm=site.site-PC-39935.1024-pc-wsg-secondLevelPage-front.5.5056daf0cf5311f0ad2c65be1c32a768。
2.開標所需攜帶其他材料:本公司不提供上網網絡(WIFI),屆時請供應商代表持提交投標文件時所使用的數字證書(CA證書)及備用紙質投標文件前來參加開標,建議自帶無線上網卡及可無線上網的筆記本一臺(筆記本電腦應提前確認是否瀏覽器設置、CA證書管理器下載等,確保和CA證書匹配可以正常登陸上海政府采購網)。
3.發布公告的媒介:以上信息若有變更我們會通過“上海政府采購網”、“/”通知,請供應商關注。
/
本項目為預留采購份額采購項目,預留采購份額措施為整體預留
/
(a)采購人信息
(a)Purchasers
名 稱:上海市浦東新區環境監測站
Name: Shanghai Pudong New Area Environmental Monitoring Station
地 址:上海市浦東新區靈山路51號
Address: No. 51 Lingshan Road, Pudong New Area, Shanghai
聯系方式:68768986
Contact Information: 68768986
(b)采購代理機構信息
(b)Procurement Agency
名 稱:上海百通項管科技有限公司
Name: Shanghai Baitong Project Management Technology Co., Ltd
地 址:上海市浦東新區向城路58號6樓
Address: 6th floor, No. 58 Xiangcheng Road, Pudong New Area, Shanghai
聯系方式:15316693327
Contact Information: 15316693327
(c)項目聯系方式
(c)Project Contact
項目聯系人:張皓玥
Contact: Zhang haoyue
電 話:15316693327
Tel: 15316693327