項目概況
Overview
農村橋梁維修與改造工程采購項目的潛在供應商應在上海市政府采購網獲取采購文件,并于2026年04月21日 14:00(北京時間)前提交響應文件。
Potential Suppliers for Rural Bridge Maintenance and Renovation Project should obtain the procurement documents from (http://www.zfcg.sh.gov.cn/) and submit response documents before 21th 04 2026 at 14.00pm(Beijing time).
項目編號:310115000260206175922-15328479
Project No.: 310115000260206175922-15328479
項目名稱:農村橋梁維修與改造工程
Project Name: Rural Bridge Maintenance and Renovation Project
預算編號:1526-00031810, 1526-K00032231
Budget No.: 1526-00031810, 1526-K00032231
采購方式:競爭性磋商
Procurement method : competitive consultation
預算金額(元):3757800元(國庫資金:3757800元;自籌資金:0元)
Budget Amount(Yuan): 3757800(National Treasury Funds: 3757800 Yuan; Self-raised Funds: 0 Yuan)
最高限價(元):包1-3757800.00元
Maximum Price(Yuan): Package No.1 for 3757800.00 Yuan,
采購需求:
Procurement Requirements:
包名稱:農村橋梁維修與改造工程
Package Name: Rural Bridge Maintenance and Renovation Project
數量:2
Quantity: 2
預算金額(元):3757800.00
Budget Amount(Yuan): 3757800.00
簡要規則描述:共涉及21座橋梁,主要建設內容包括:維修橋梁接坡、維修和新建欄桿、加罩磨耗層、翻建路緣石及側石等,具體包括虹盛路橋(唐鎮)、唐墓橋(唐鎮)、馬家浜糧庫橋(張江鎮)、中心路橋(金橋鎮)等,其中橋梁中最長單跨26米。(具體數量及要求詳見工程量清單及圖紙。)
Brief Specification Description: A total of 21 bridges are involved, with the main construction work including bridge ramp repairs, maintenance and new installation of guardrails, overlaying wear layers, and reconstructing curb stones and side stones. Specific projects include the Hongsheng Road Bridge (Tangzhen), Tangmu Bridge (Tangzhen), Majiabang Grain Warehouse Bridge (Zhangjiang Town), and Zhongxin Road Bridge (Jinqiao Town), among others. The longest single span among these bridges measures 26 meters. (For detailed quantities and specifications, please refer to the bill of quantities and drawings.)
合同履約期限:工期要求:施工工期120日歷天(計劃開工日期:2026年06月01日)
The Contract Period: Construction period requirement: Construction period of 120 calendar days (planned start date: June 1, 2026)
本項目(否)接受聯合體投標。
Joint Bids: (NO)Available.
(a)滿足《中華人民共和國政府采購法》第二十二條規定;
(a)Meet the provisions of Article 22 of the "Government Procurement Law of the People's Republic of China";
(b)落實政府采購政策需滿足的資格要求:(1)落實預留份額措施,提高中小企業在政府采購中的份額,支持中小企業發展:本項目是專門面向中小企業采購,評審時,中小企業均不執行價格折扣優惠。(2)扶持監獄企業、殘疾人福利性單位,并將其視同小微型企業;(3)優先采購節能環保產品政策:在技術、服務等指標同等條件下,對財政部財庫〔2019〕18號和財政部財庫〔2019〕19號文公布的節能環保產品品目清單中的產品實行優先采購;對節能產品品目清單中以“★”標注的產品,實行強制采購。供應商須提供具有國家確定的認證機構出具的、處于有效期之內的認證證書方能享受優先采購或強制采購政策。(4)購買國貨政策:本項目不接受進口產品。
(b)Qualification requirements to be met to implement government procurement policies: Please refer to the Chinese version of the announcement for details
(c)本項目的特定資格要求:(3) 具有公路工程施工總承包三級及其以上資質或市政公用工程施工總承包二級及其以上資質;
(4) 具有安全生產許可證(有效期內);
(5) 擬派項目負責人具有公路工程專業二級及其以上注冊建造師執業資格或市政公用工程專業二級及其以上注冊建造師執業資格,具備有效的安全生產考核合格證書,且未擔任其他在建的建設工程項目的項目負責人;
(6) 業績要求:無;
(7) 其他要求:無。
(c)Specific qualification requirements for this program: (3) Having a third level or above qualification for general contracting of highway engineering construction or a second level or above qualification for general contracting of municipal public works construction; (4) Having a valid safety production license; (5) The proposed project leader shall have a second level or above registered construction engineer qualification in highway engineering or a second level or above registered construction engineer qualification in municipal public works, possess a valid safety production assessment certificate, and have not served as the project leader of any other ongoing construction projects; (6) Performance requirements: none; (7) Other requirements: None.
(i)符合《中華人民共和國政府采購法》第二十二條的規定;
(i)Comply with the provisions of Article 22 of the"Government Procurement Law of the People's Republic of China";
(ii)未被“信用中國”(www.creditchina.gov.cn)、中國政府采購網(www.ccgp.gov.cn)列入失信被執行人、重大稅收違法案件當事人名單、政府采購嚴重違法失信行為記錄名單;
(ii)Not included in the list of dishonest persons subject to enforcement, the list of parties to major tax violation cases, or the list of records of serious illegal and dishonestacts in government procurement by "Credit China" (www.creditchina.gov.cn), China Government Procurement Network (www.ccgp.gov.cn) ;
時間:2026年04月11日至2026年04月20日,每天上午00:00:00-12:00:00,下午12:00:00-23:59:59(北京時間,法定節假日除外)
Time: Tender documents may be obtained between 00:00:00am to 23:59:59pm from 11th 04 2026 until 20th 04 2026.(Beijing time, excluding statutory holidays)
地點:上海市政府采購網
Place: http://www.zfcg.sh.gov.cn/
方式:網上獲取
To Obtain: http://www.zfcg.sh.gov.cn/
售價(元):0
Price of Tender Documents(Yuan): 0
截止時間:2026年04月21日 14:00(北京時間)
Deadline date submission: 21th 04 2026 at 14.00pm(Beijing Time)
地點:電子響應文件:上海政府采購網(云采交易平臺)http://www.zfcg.sh.gov.cn/;紙質響應文件:上海市浦東新區向城路58號6樓會議室(詳見當天會議指示牌)
Place: Electronic response document: Shanghai Government Procurement Network (Cloud Procurement Trading Platform) http://www.zfcg.sh.gov.cn/ Paper response document: Meeting Room, 6th Floor, No. 58 Xiangcheng Road, Pudong New Area, Shanghai (see the meeting sign for details)
開啟時間:2026年04月21日 14:00(北京時間)
Time of Response Documents Opening: 21th 04 2026 at 14.00pm(Beijing Time)
地點:上海市浦東新區向城路58號6樓會議室(詳見當天會議指示牌)
Place: Meeting Room, 6th Floor, No. 58 Xiangcheng Road, Pudong New Area, Shanghai (see the meeting sign for details)
自本公告發布之日起3個工作日。
3 business days from the date of publication of this notice.
1.本項目已于2026年02月06日在上海政府采購網發布政府采購意向,公告鏈接:https://www.zfcg.sh.gov.cn/site/detail?parentId=137027&articleId=5dnN1GdOdb0Eu4OyqhMDyQ==&utm=site.site-PC-39935.1024-pc-wsg-secondLevelPage-front.3.41496ec0185e11f1b770d30ec157a0d5。
2.磋商所需攜帶其他材料:本公司不提供上網網絡(WIFI),屆時請供應商代表持提交首次響應文件時所使用的數字證書(CA證書)及備用紙質響應文件前來參加磋商,建議自帶無線上網卡及可無線上網的筆記本一臺(筆記本電腦應提前確認是否瀏覽器設置、CA證書管理器下載等,確保和CA證書匹配可以正常登陸上海政府采購網)。
3.接受聯合體的項目,供應商應在獲取磋商文件階段應上傳聯合體協議書。(如有)
4.發布公告的媒介:以上信息若有變更我們會通過“上海政府采購網”、“/”通知,請供應商關注。
/
本項目為預留采購份額采購項目,預留采購份額措施為整體預留
/
(a)采購人信息
(a)Purchasers
名 稱:上海市浦東新區河道管理事務中心
Name: Shanghai Pudong New Area River Management Affairs Center
地 址:上海市浦東新區川周公路8737號
Address: No. 8737 Chuanzhou Road, Pudong New Area, Shanghai
聯系方式:021-58923498
Contact Information: 021-58923498
(b)采購代理機構信息
(b)Procurement Agency
名 稱:上海百通項管科技有限公司
Name: Shanghai Baitong Project Management Technology Co., Ltd
地 址:上海市浦東新區向城路58號6樓
Address: 6th Floor, No. 58 Xiangcheng Road, Pudong New Area, Shanghai (see the meeting sign for details)
聯系方式:15316693327
Contact Information: 15316693327
(c)項目聯系方式
(c)Project Contact
項目聯系人: 張皓玥、胡文筠
Contact: Zhang haoyue、Hu wenyun
電 話:15316693327
Tel: 15316693327