項目概況
Overview
積水監(jiān)測預(yù)警應(yīng)用建設(shè)工程采購項目的潛在供應(yīng)商應(yīng)在上海市政府采購網(wǎng)獲取采購文件,并于2026年04月24日 14:00(北京時間)前提交響應(yīng)文件。
Potential Suppliers for Water Accumulation Monitoring and Early Warning Application Construction Project should obtain the procurement documents from (Shanghai Municipal Government Procurement Network) and submit response documents before 24th 04 2026 at 14.00pm(Beijing time).
項目編號:310115104260126169475-15308409
Project No.: 310115104260126169475-15308409
項目名稱:積水監(jiān)測預(yù)警應(yīng)用建設(shè)工程
Project Name: Water Accumulation Monitoring and Early Warning Application Construction Project
預(yù)算編號:1526-W10431636
Budget No.: 1526-W10431636
采購方式:競爭性磋商
Procurement method : competitive consultation
預(yù)算金額(元):1568000元(國庫資金:0元;自籌資金:1568000元)
Budget Amount(Yuan): 1568000(National Treasury Funds: 0 Yuan; Self-raised Funds: 1568000 Yuan)
最高限價(元):包1-1551134.25元
Maximum Price(Yuan): Package No.1 for 1551134.25 Yuan,
采購需求:
Procurement Requirements:
包名稱:積水監(jiān)測預(yù)警應(yīng)用建設(shè)工程
Package Name: Water Accumulation Monitoring and Early Warning Application Construction Project
數(shù)量:1
Quantity: 1
預(yù)算金額(元):1568000.00
Budget Amount(Yuan): 1568000.00
簡要規(guī)則描述:本項目為積水監(jiān)測預(yù)警應(yīng)用建設(shè)工程,主要圍繞住宅小區(qū)、地下車庫、城市街面、下立交等易積水重點區(qū)域,構(gòu)建一體化積水智能監(jiān)測體系,并配套建設(shè)氣象監(jiān)測站點,實現(xiàn)積水?dāng)?shù)據(jù)實時采集、傳輸、分析與預(yù)警,全面提升區(qū)域內(nèi)防汛排澇、應(yīng)急處置及安全管控能力。工程主要內(nèi)容包括:積水監(jiān)測系統(tǒng)、氣象站點建設(shè)等。(具體數(shù)量及要求詳見工程量清單/圖紙。)
Brief Specification Description: This project is a construction project for water accumulation monitoring and early warning applications. It mainly focuses on key areas prone to water accumulation such as residential communities, underground garages, urban streets, and overpasses, to build an integrated intelligent water accumulation monitoring system. Additionally, meteorological monitoring stations will be constructed to achieve real-time collection, transmission, analysis, and warning of water accumulation data, thereby significantly enhancing the flood prevention and drainage, emergency response, and safety control capabilities within the area. The main contents of the project include: water accumulation monitoring system, construction of meteorological stations, etc. (The specific quantities and requirements are detailed in the engineering quantity list/ drawings.)
合同履約期限:本項目施工工期90日歷天,計劃開工日期:2026年04月30日(暫定,具體開工日期以采購人通知為準(zhǔn))
The Contract Period: The construction period of this project is 90 calendar days. The planned start date is April 30, 2026 (tentative, the exact start date will be subject to the notification from the purchaser).
本項目(否)接受聯(lián)合體投標(biāo)。
Joint Bids: (NO)Available.
(a)滿足《中華人民共和國政府采購法》第二十二條規(guī)定;
(a)Meet the provisions of Article 22 of the "Government Procurement Law of the People's Republic of China";
(b)落實政府采購政策需滿足的資格要求:(1)落實預(yù)留份額措施,提高中小企業(yè)在政府采購中的份額,支持中小企業(yè)發(fā)展:本項目專門面向中小企業(yè)采購,評審時,小微企業(yè)產(chǎn)品均不執(zhí)行價格扣除優(yōu)惠。(2)扶持監(jiān)獄企業(yè)、殘疾人福利性單位,并將其視同小微型企業(yè);(3)優(yōu)先采購節(jié)能環(huán)保產(chǎn)品政策:在技術(shù)、服務(wù)等指標(biāo)同等條件下,對財政部財庫〔2019〕18號和財政部財庫〔2019〕19號文公布的節(jié)能環(huán)保產(chǎn)品品目清單中的產(chǎn)品實行優(yōu)先采購;對節(jié)能產(chǎn)品品目清單中以“★”標(biāo)注的產(chǎn)品,實行強制采購。供應(yīng)商須提供具有國家確定的認(rèn)證機構(gòu)出具的、處于有效期之內(nèi)的認(rèn)證證書方能享受優(yōu)先采購或強制采購政策。
(b)Qualification requirements to be met to implement government procurement policies: (1) Implement the reserved share measures to increase the share of small and medium-sized enterprises in government procurement and support the development of small and medium-sized enterprises: This project is specifically for procurement by small and medium-sized enterprises. During the evaluation process, no price deduction benefits will be applied to products from small and micro enterprises. (2) Support prison enterprises and welfare units for the disabled, and treat them as small and medium-sized enterprises; the rest can be found in the procurement documents.
(c)本項目的特定資格要求:1、具有電子與智能化工程專業(yè)承包二級及其以上資質(zhì);
2、具有安全生產(chǎn)許可證(有效期內(nèi));
3、擬派項目負(fù)責(zé)人具有機電工程專業(yè)二級及其以上注冊建造師執(zhí)業(yè)資格,具備有效的安全生產(chǎn)考核合格證書,且未擔(dān)任其他在建的建設(shè)工程項目的項目負(fù)責(zé)人;
4、業(yè)績要求:無;
5、其他要求:無。
(c)Specific qualification requirements for this program: 1. Possessing the qualification for professional contracting of electronic and intelligent engineering at level II or above;
2. Having a safety production license (valid within the validity period);
3. The project leader to be dispatched should have the registered construction engineer qualification of mechanical and electrical engineering at level II or above, possess the valid safety production assessment qualification certificate, and not be serving as the project leader of any other ongoing construction projects;
4. Performance requirements: None;
5. Other requirements: None.
(i)符合《中華人民共和國政府采購法》第二十二條的規(guī)定;
(i)Comply with the provisions of Article 22 of the"Government Procurement Law of the People's Republic of China";
(ii)未被“信用中國”(www.creditchina.gov.cn)、中國政府采購網(wǎng)(www.ccgp.gov.cn)列入失信被執(zhí)行人、重大稅收違法案件當(dāng)事人名單、政府采購嚴(yán)重違法失信行為記錄名單;
(ii)Not included in the list of dishonest persons subject to enforcement, the list of parties to major tax violation cases, or the list of records of serious illegal and dishonestacts in government procurement by "Credit China" (www.creditchina.gov.cn), China Government Procurement Network (www.ccgp.gov.cn) ;
時間:2026年04月14日至2026年04月21日,每天上午00:00:00-12:00:00,下午12:00:00-23:59:59(北京時間,法定節(jié)假日除外)
Time: Tender documents may be obtained between 00:00:00am to 23:59:59pm from 14th 04 2026 until 21th 04 2026.(Beijing time, excluding statutory holidays)
地點:上海市政府采購網(wǎng)
Place: Shanghai Municipal Government Procurement Network
方式:本項目采用電子化采購方式,采購人、采購代理機構(gòu)向供應(yīng)商免費提供電子采購文件,不再提供紙質(zhì)文件。獲取網(wǎng)址:http://www.zfcg.sh.gov.cn/
To Obtain: This project adopts an electronic procurement method. The purchaser and the procurement agency will provide the suppliers with electronic procurement documents for free, and will no longer provide paper documents. The access website: http://www.zfcg.sh.gov.cn/
售價(元):0
Price of Tender Documents(Yuan): 0
截止時間:2026年04月24日 14:00(北京時間)
Deadline date submission: 24th 04 2026 at 14.00pm(Beijing Time)
地點:電子響應(yīng)文件:上海市政府采購網(wǎng)http://www.zfcg.sh.gov.cn/;紙質(zhì)響應(yīng)文件:上海市浦東新區(qū)向城路58號6樓(具體會議室見當(dāng)日指示牌)
Place: Electronic response document: Shanghai Government Procurement Network http://www.zfcg.sh.gov.cn/; Paper response document: 6th floor, Xiangcheng Road 58, Pudong New Area, Shanghai (The specific meeting room will be indicated on the signboard on the day)
開啟時間:2026年04月24日 14:00(北京時間)
Time of Response Documents Opening: 24th 04 2026 at 14.00pm(Beijing Time)
地點:上海市浦東新區(qū)向城路58號6樓(具體會議室見當(dāng)日指示牌)
Place: 6th Floor, Xiangcheng Road 58 No., Pudong New Area, Shanghai (The specific meeting room can be found on the instruction board on the day)
自本公告發(fā)布之日起3個工作日。
3 business days from the date of publication of this notice.
1.本項目已于2026年1月28日在上海市政府采購網(wǎng)發(fā)布政府采購意向,公告鏈接:https://www.zfcg.sh.gov.cn/site/detail?parentId=137027&articleId=lAt6gjj6LOMGiC7o8iXnPw==&utm=site.site-PC-39935.1024-pc-wsg-secondLevelPage-front.17.175a6ba000ad11f1bc31e57804c839c2。
2. 磋商所需攜帶其他材料:本公司不提供上網(wǎng)網(wǎng)絡(luò)(WIFI),屆時請供應(yīng)商代表持提交首次響應(yīng)文件時所使用的數(shù)字證書(CA證書)及備用紙質(zhì)響應(yīng)文件前來參加磋商,另請自帶無線上網(wǎng)卡及可無線上網(wǎng)的筆記本一臺(筆記本電腦應(yīng)提前確認(rèn)是否瀏覽器設(shè)置、CA證書管理器下載等,確保和CA證書匹配可以正常登陸上海市政府采購網(wǎng))。
3.發(fā)布公告的媒介:以上信息若有變更我們會通過“上海市政府采購網(wǎng)”、“/”通知,請供應(yīng)商關(guān)注。
This project was announced on the Shanghai Municipal Government Procurement Network on January 28, 2026. The announcement link is: https://www.zfcg.sh.gov.cn/site/detail?parentId=137027&articleId=lAt6gjj6LOMGiC7o8iXnPw==&utm=site.site-PC-39935.1024-pc-wsg-secondLevelPage-front.17.175a6ba000ad11f1bc31e57804c839c2. The remaining details can be found in the procurement documents.
本項目為預(yù)留采購份額采購項目,預(yù)留采購份額措施為整體預(yù)留
This project is a procurement project with reserved purchase quotas. The measure for reserving purchase quotas is to reserve them in an overall manner.
(a)采購人信息
(a)Purchasers
名 稱:上海市浦東新區(qū)高橋鎮(zhèn)城市建設(shè)管理事務(wù)中心
Name: High Bridge Town Urban Construction Management Affairs Center, Pudong New Area, Shanghai
地 址:上海市浦東新區(qū)張楊北路5118號
Address: No. 5118, Zhangyang North Road, Pudong New Area, Shanghai
聯(lián)系方式:021-58612222-222
Contact Information: 021-58612222-222
(b)采購代理機構(gòu)信息
(b)Procurement Agency
名 稱:上海百通項管科技有限公司
Name: Shanghai Baotong Project Management Technology Co., Ltd.
地 址:上海市浦東新區(qū)向城路58號6樓
Address: 6th Floor, No. 58 Xiangcheng Road, Pudong New Area, Shanghai
聯(lián)系方式:18721731902
Contact Information: 18721731902
(c)項目聯(lián)系方式
(c)Project Contact
項目聯(lián)系人: 劉未
Contact: Liu Wei
電 話:18721731902
Tel: 18721731902
附件信息:
Attachment Information
13.5K